2009年7月28日

新文章

咳咳...這個呢,有很多人說「你也太懶了,看看上篇文章是什麼時候寫的。」

好吧,所以來寫篇新文章。

就是呢,我被以前的同事抓去玩 Plurk
然後呢,被大一的小鬼抓去弄 Facebook

好,寫完了。

2007年7月5日

將打算隔出來 (parenthetic) 的句子用逗點包起來 (II)


我們不可以在限定的名詞內插入逗點。

  • Billy the Kid
  • The novelist Jane Austen
  • William the Conqueror
  • The poet Sappho
Junior 這個字 (通常會縮寫成 Jr.),一般認為是需要用逗點隔開的,但是,邏輯上來說,
這個字應該是限定的,所以不需要加逗點。
  • James Wright Jr.
非限定關係子句需要被隔開,就像是由連接詞引出、用來補充說明時間或地點的子句一樣。
因此需要加上逗點。非限定子句的目的並不是要辨識或定義其前方的名詞;只是要補充說明而已。
  • The audience, which had at first been indifferent, became more and more interested.
  • In 1769, when Napoleon was born, Corsica had but recently been acquired by France.
  • Nether Stowey, where Coleridge wrote The Rime of the Ancient.
  • Mariner, is a few miles from Bridgewater.
上述句子中,which、when、以及 where 所引出的子句都是非限定的;其用途並非「限制」與「定義」,
他們只是用來補充說明一些事情而已。以第一個例子來說,which 所引出的子句,並非要指出是哪位聽眾;
這個我們應該都已經知道了。這個子句,對主要子句提供額外的補充說明。以上每個例子,
都是由兩個可以獨立存在的句子所組合而成的。
  • The audience was at first indifferent. Later it became more and more interested.
  • Napoleon was born in 1769. At that time Corsica had but recently been acquired by France.
  • Coleridge wrote The Rime of the Ancient Mariner at Nether Stowey.
    Nether Stowey is a few miles from Bridgewater.

限定子句就不一樣了;其不需分隔,也不能加逗點。因此,
  • People who live in glass houses shouldn’t throw stones.
這裡 who 所引出的子句是用來指出究竟是哪些人;這個句子與之前的不同,是無法被切成兩個獨立的句子的。
以上的逗點使用原則,一樣可以套用在分詞片語與同位語。
  • People sitting in the rear couldn’t hear. (限定的)
  • Uncle Bert, being slightly deaf, moved forward. (非限定)
  • My cousin Bob is a talented harpist. (限定)
  • Our oldest daughter, Mary, sings. (非限定)
當主要子句前方有一個片語或是從屬子句時,利用逗點將他們隔開。
  • Partly by hard fighting, partly by diplomatic skill, they enlarged their dominions to the east and
    rose to royal rank with the possession of Sicily.

2007年5月22日

將打算隔出來 (parenthetic) 的句子用逗點包起來 (I)


  • The best way to see a country, unless you are pressed for time, is to travel on foot.
這是一個不易引用的規則。

我們通常很難決定一個單字,像是 however,或是一小段片語,是否應該被隔出來 (parenthetic)。
如果逗點對句子流暢度的影響很輕微,那麼大可放心的省略這組逗點。但是請注意,
不論對句子流暢度的影響是大還是小,絕對不要只省略一個逗點而留下另一個。
下列兩種寫法絕對是錯的:
  • Marjorie’s husband, Colonel Nelson paid us a visit yesterday.
  • My brother you will be pleased to hear, is now in perfect health.
日期通常會包含不同部分的文字或數字。請以下列方式撰寫日期:
  • February to July, 1992
  • April 6, 1986
請注意我們習慣用下列寫法來省略逗點:
  • 6 April 1988
最後這種寫法是非常好的日期表示方式;用文字隔開數字,很容易就可以理解其意義。

在直述句中的人名或稱謂需要被隔出來。
  • If, Sir, you refuse, I cannot predict what will happen.
  • Well, Susan, this is a fine mess you are in.
像是 etc.、i.e.、以及 e.g. 這樣的縮寫、學位的縮寫、名字之後的稱謂,都需要以下列的方式隔開。
  • Letters, packages, etc., should go here.
  • Horace Fulsome, Ph.D., presided.
  • Rachel Simonds, Attorney
  • The Reverend Harry Lang, S.J.