- The best way to see a country, unless you are pressed for time, is to travel on foot.
我們通常很難決定一個單字,像是 however,或是一小段片語,是否應該被隔出來 (parenthetic)。
如果逗點對句子流暢度的影響很輕微,那麼大可放心的省略這組逗點。但是請注意,
不論對句子流暢度的影響是大還是小,絕對不要只省略一個逗點而留下另一個。
下列兩種寫法絕對是錯的:
- Marjorie’s husband, Colonel Nelson paid us a visit yesterday.
- My brother you will be pleased to hear, is now in perfect health.
- February to July, 1992
- April 6, 1986
- 6 April 1988
在直述句中的人名或稱謂需要被隔出來。
- If, Sir, you refuse, I cannot predict what will happen.
- Well, Susan, this is a fine mess you are in.
- Letters, packages, etc., should go here.
- Horace Fulsome, Ph.D., presided.
- Rachel Simonds, Attorney
- The Reverend Harry Lang, S.J.
沒有留言:
張貼留言